LA TRADUCTION DES TEXTES DE PHILOSOPHIE EMPIRIQUE

Authors

  • EZUOKE, CHUKWUDINMA OGECHI; ADAEZE NGOZI OHUOBA Author

Keywords:

la philosophie, l’empiricisme, corpora, la traduction

Abstract

Cette étude a pour but de rechercher à surmonter les obstacles qui gênent la compréhension et la traduction des textes philosophiques au perspectif empirique voire la traduction des discours au tour de Germain, le protagoniste dans La mare au diable de George Sand, de français vers l’anglais. L’étude révèle que le texte empirique de la philosophie est un texte dénotatif, objectif, descriptif qui fait appel à la sensation humaine à savoir: le goût, le toucher, la déduction et l’induction des faits, l’analyse des données et qui attire des maximes. Nous découvrons que c’est dans la traduction des axiomes et des maximes que réside la plupart des difficultés dans la traduction des textes philosophiques au perspectif empirique. Nous adoptons la méthode séquentielle de Daniel Gile. La théorie de cette étude est les principes de correspondance d'Eugene Nida. Le perspectif de cette étude fait partie de l’aspect méthodique de l’épistémologie, cet aspect de la philosophie qui enquête sur la connaissance. Bien qu’il y ait d’autres perspectives épistémologiques tels que : l’intuition, le raisonnement, la foi, l’autorité et la révélation qui sont à la fois des sources de connaissance, le perspectif empirique nous paraît central à toutes domaines traditionnelles de la philosophie y compris l’esthétique, l’éthique, la métaphysique, la logique, et l’épistémologie.

Downloads

Published

2026-03-06